O ipoteză şocantă: limbile latină şi greacă au împrumutat o parte din cuvinte de la vechii daci, şi nu invers! Limba română nu e puternic latinizată aşa cum am fost învăţaţi?

  •  
  •  
  •  
  •  

daci 3Se ştie că dacii erau în antichitate mari crescători de albine. Pe de altă parte, se mai ştie că lingviştii noştri, dar şi alţi lingvişti, presupun că marea majoritate a cuvintelor din limba română provin din limba latină, iar altele din limba greacă. Dar oare chiar aşa să fie? Dacă e, de fapt, invers? De ce să-şi fi luat apicultorii daci cuvintele din limba latină saa greacă? Nu cumva romanii şi grecii s-au inspirat ei din limba geto-dacă? Să vedem, în continuare, o listă de cuvinte din apicultură (în stânga, cum sunt ele astăzi în limba română), iar în dreapta cum apar ele în limbile latină şi/greacă:

– albină          – apes, alvina
– stup            – stups
– ceară          – cera
– fagure         – favus (cu diminutivul favulus)
– miere          – mei

În continuare, vă prezint şi alte cuvinte din alte domenii:

– păstură       – pastura (derivaţia lui pastus – hrană)
– ou              – ovum
– vierme        – vermis
– pui             – pulleus (din care a derivat, dar înainte de a pătrunde romanii în Dacia, cuvântul „puiet”)
– căţel           – catellus
– păpuşă       – pupa
– albie          – alveus, alveare

Aşadar, oare ar trebui să facem o revizie generală a limbii? Deşi par asemănătoare cu cele din limba latină sa le considerăm a fi cuvinte dacice? De ce nu putem considera că romanii şi grecii nu s-au inspirat de la daci?


  •  
  •  
  •  
  •  

Lasă un comentariu

WordPress Cookie Notice by Real Cookie Banner