În Biblie (mai exact în Psalmi 23:7-10), există un fragment extrem de interesant, care a fost tradus aşa în limba română:
„7. Ridicaţi, căpetenii, porţile voastre şi vă ridicaţi porţile cele veşnice şi va intra Împăratul slavei.
8. Cine este acesta Împăratul slavei? Domnul Cel tare şi puternic, Domnul Cel tare în război.
9. Ridicaţi, căpetenii, porţile voastre şi vă ridicaţi porţile cele veşnice şi va intra Împăratul slavei.
10. Cine este acesta Împăratul slavei? Domnul puterilor, Acesta este Împăratul slavei”.
Numai că în Biblia ebraică veche, textul sună puţin diferit:
„Lift up your heads, O gates of Olam
so that the King of Kabod may come in!
Who is the King of Kabod?
Yahweh, strong and valiant, a mighty warrior/
Lift up your heads, O gates of Olam,
and the King of Kabod shall come in!
Who is the King of Kabod?
Yahweh lord of hosts is the King of Kabod”.
Se observă că „porţile voastre” în limba română sunt, de fapt, „porţile lui Olam”, iar „împăratul slavei” în limba română este „regele Kabodului”. Dar, ce este „Olam”? În limba ebraică, deşi în prezent a fost tradus prin „veşnic”, el îşi are originea într-un substantiv care înseamnă „dispărut misterios, ascuns”. Iar „olam” apare în numeroase versete biblice, fiind tradus (poate puţin eronat ca „veşnic”); el indică mai degrabă un loc fizic, nu ceva abstract. De exemplu, în Deuteronom 33:15: „Cu cele mai alese din câte dau munţii cei vechi şi cu darurile alese ale dealurilor celor veşnice„. Nu cumva s-ar putea traduce „dealurile lui Olam”?
Isaia 33:14 ne vorbeşte de „jarul cel de veci”: „Păcătoşii vor tremura în Sion şi pe cei fără de lege fierul îi va cuprinde: „Care din noi poate să îndure focul mistuitor, care din noi poate să stea pe jarul cel de veci?” Mulţi teologi au crezut că e vorba de iad; dar dacă s-ar traduce „căldura din Olam”? Asta înseamnă că există un loc unde există o căldură interioară mare. Să fie vorba de iad sau de altceva? De iad n-ar putea fi vorba, pentru că Ieremia în 10:10 vorbeşte de Dumnezeu – împărat veşnic: „Iar Domnul este adevăratul Dumnezeu, este Dumnezeu viu şi împărat veşnic; de mânia Lui tremură pământul şi neamurile nu pot suferi urgia Lui”. Dacă însă am traduce „Domnul este împăratul lui Olam?”
Dar, în limba ebraică „olam” mai are semnificaţia şi de „lume”. În interpretarea sa cu privire la unde s-ar afla „Lăcaşul divin”, adică „Olam”, rabinul Gamliel spune că acesta este separat de Pământ de 7 ceruri, în fiecare dintre acestea existând o lume diferită. Drumul de la o lume la alta necesită 500 sute de ani, astfel încât călătoria completă prin cele 7 ceruri, de la lumea numită Pământ şi până la „Lăcașul divin” durează 3.500 de ani.
Acest lucru însă ne aduce aminte de celebra planetă Nibiru, de care ne vorbeşte Zecharia Sitchin în traducerea personală a tăbliţelor sumeriene; după Sitchin, orbita lui Nibiru e de 3.600 de ani, o mare perioadă de timp, el fiind ascuns de privirile noastre. Să fie „Olam” din Biblie planeta ascunsă Nibiru?