Mulți știu că pe timpul când a trăit, Iisus vorbea limba aramaică. Această limbă chiar este folosită de unele secte creștine orientale, pentru a păstra cuvintele originale spuse în Noul Testament de Iisus și apostolii săi. Pe Internet se găsesc o serie de dicționare de limbă aramaică; navigând într-unul din dicționare (aramaic-englez) am găsit un lucru foarte interesant…
Intraţi şi voi pe site-ul Atour.com şi scrieţi cuvântul „God”, adică „Dumnezeu” şi veţi obţine echivalentul său în limba aramaică. Acesta este: hl0, care se pronunţă AaLaH sau AaLoH. Aşadar, când Iisus vorbea acum 2.000 de ani despre „Dumnezeu” pronunţa „Aalah”, adică foarte asemănător cu „Allah” al musulmanilor, care înseamnă tot Dumnezeu.
Atunci, se pune următoarea problemă: de ce creştinismul nu a păstrat cuvântul „Alah” pentru „Creator” şi a preferat cuvântul „Dumnezeu” („God” în engleză sau „Deus” în latină)? Şi asta întrucât cuvântul „Dumnezeu” poate deveni plural („dumnezei”/”zei”) sau chiar transforma în feminin („zeiţă”). Pe când „Alah” nu ar mai fi putut fi pluralizat sau feminizat.
Iată un mister care ar trebui desluşit…